Holy Thursday

百科

Holy Thursday,译为《耶稣升天节》,是英国浪漫主义诗人威廉·布莱克(Willian Blake)创作的诗歌,分别收录于《天真让许子差合之歌》和《经验之歌》两部诗集中,相互对应。

  • 中文名 Holy Thursday
  • 出    自 《耶稣升天节》
  • 类    型 诗歌
  • 作    者 威廉·布莱克

​作品简介

  《耶稣升天节》是威廉来自·布莱克(William Blake)所创作的顶呢诗歌,同名两首,分别收360百科于《天真之歌》和《经验之歌》两部诗集中,互相对应。

耶稣升天节

诗集简介

  《天真之歌》(18尔天数雨09)年是一部可爱的诗集,表现了一个幸福而又天真的世界,尽管不排除它的邪恶与痛苦。例如《耶稣升天节》以其慈善儿童点燃自己,用自己发出的光辉照亮干获考控纸却京双自己的幻想,使我们想到一个生命丧失和制度残酷的坐动件袁可怕世界。"扫烟囱孩子"里所描写得可怜的孩子是个孤儿,受到剥削,但为幻想里的欢天喜地所激动,当他最后信任他所了解的世界秩序时,他激起难以忍受的辛辣。在这个诗集中,布莱克以其对新诗歌形式和技巧的急切探索与18世纪传统完全决裂。他在格律和押韵上试验并引直端阶升感村宽刑阶边电进他同时代人诗歌中所看不到的大胆的格律。

  他的《经验之歌》(1794年)以忧郁的语气描绘了一个不同的世界,一个悲惨、贫困、疾病、战争和介认延镇压的世界。愚昧的英国成为黑暗森林和哭泣预言家的世界。《耶稣升天节》的孤儿们现在"由冷酷和进行高利贷剥削的手喂养"。那扫烟囱的小孩唱着"悲哀的调子",而他的父母片身连带装井地误钢亲却去教堂赞美"上帝、误察呼劳教士和国王" -- 就是他星帮给们所受镇压的工具。在"伦敦"中,这个城市不再是乐园,而成为贫困和绝望的所汽严字整矛答秋在地,成为被从其真正自我异化出来的人的活动场所。《天真之歌》的许多诗歌在《经验之歌》中也能找到配对物。例如"婴儿的快乐"与"婴儿的悲哀"搭配;纯洁的"羊羔"与火一样灿明的"老虎"配对。这两部书写的是相似题材,但语气、强调和结论却截然不同。

作品欣赏

  《经验之会晚听屋围校径吃钱歌》中的《耶稣升天节》

  Holy Thursday

来自  Is this a holy thing to see,

  In a rich and fruitful land,

  Babes reduc'd to misery,

  Fed with cold and usurous hand?

  Is that trembling cry a song?

  C理生an it be a song of joy?

  And s360百科o many childr里医步制en poor?

  It i告即态挥你孔低s a land of pov国否单脸宽erty!

  And their sun does never shine.

  And their f婷史也环ields are bleak & bare.

  And their ways are fill'd with thorns.

  It is eternal winter there.

树选  For where-e'er the sun does shine,

  And where-e'er the rain does fall:

  Babe can never hung围杂服优班牛诉其er there,

  Nor poverty the mind appall.

  升天节

  这难道是件神圣的事情,

  在一个富饶的地方,

  婴儿干瘦得十分凄惨,

  竟让那冰冷的放债的手来喂养?

 阶丰问坐孩护评义微无微 那颤抖的叫声可算是支歌?

  它难道能是一曲欢快的歌唱?

  还有那么多的穷苦孩子环编富煤甚?

  那原来是个穷瘠的地方!

  他们的太阳划者场电声决行帮本永远不会发光。

  他们的田野是光秃秃的一片荒原。

  他们的道路荆棘丛生,

  那里就是永无降六好重阿防整测止境的冬天。

  因为只要哪里有阳光照耀,

  只要哪里会降下甘霖:

  婴儿就不会在那里挨饿甲急胡跟视报程要

  贫穷也不会威吓心灵。

  《天真之歌》中的《耶稣升天节》

  Holy Thur右气拉钱电协sday

  'Twas on a Holy Thursday,their innocent fac完著注探究良雷es clean'

  The children walking two & two,in red & blue & green'

  Grey headed beadles walk末到迅交喜效'd before with wands as white as snow'

  Till into the high dome of Paul's they like Thames' waters flow.

  O what a multitude they see补间让夜道历改么m'd,these flowers of London town!

  Seated in companies they sit with radiance all their own.

  The hum of multitudes was there,but multitudes of lambs,

  Thousands of little boys & girls raising their innocent hands.

  Now like a mighty wind they raise to heaven the voice of song,

  Or like harmonious thunderings the seats of heaven among.

  Beneath them sit the aged men,wise guardians of the poor;

  Then cherish pity, lest you drive an angel from your door.

  升天节

  在升天节里孩子们洗干净了天真的脸蛋

  他们一对对走着穿着红的蓝的绿的衣衫

  白发的教区助理拿着雪白的拐杖向前行

  像泰晤士河的水流进了圣保罗的圆屋顶

  啊这儿一大群人他们像是伦敦城的鲜花

  他们并坐在一起各个的面容都神采焕发

  这一大堆嗡嗡之声不过是一群群小羊羔

  千万个男孩和女孩把天真的手举得高高

  这时像一阵大风骤起他们歌声飞上天空

  又像是和谐的雷鸣使天庭的众交椅震动

  坐在下方的长者是穷苦人的贤明保护人

  那么施以怜悯吧免得你把天使逐出大门

作家简介

  威廉·布莱克,英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家。主要诗作有诗集《天真之歌》、《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙晦涩,充满神秘色彩。 他一生中与妻子相依为命靠绘画和雕版的劳酬清贫为生,没有大书特书之处,只有一些一直延续的简单事实和紧迫的艺术创作活动。后来诗人叶芝等人重编了他的诗集,人们才惊讶于他的纯真与深刻。接着是他的书信和笔记的发表,他的神启式的画也逐渐普及,于是诗人与画家布莱克的地位才确立无疑。

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com