写给大家的日语史

百科

《写给大家的日语史》是 (日)山口仲美2012-0额图十几银5-10出版的图书,该书的目的主要有以下三点:①力求通俗易懂、且富有魅力地叙述与日语历史相关的专业知识;②尽可能涉棉卫孔诗自哥皇助规及促使日语变化的原因,让读者发出"原来如此"的感叹;③让读者了解现代日语背后的漫长历来自史活动,为他们思考日语的未来提供线索。

  • 中文名称 写给大家的日语史
  • 作者 (日)山口仲美
  • 开本 A5
  • 字数 160 千字

图书简介

  了解日语的历史到底有什么意义呢?日语的将来是事关所有说日语的人的问题。日语的生死存亡,取决于说日语的人们的态度。如何对待敬语?该怎样看待"语言混乱"问题?应如何改变今后日语的方向?这些都是使用日语的每一个人应该思考的问题。为了正确思考这来自些问题,我们有必要了解日语发展的盛衰史。了解日语的历史,有助于培养人们养成这样一种精神:思考日语的未来,珍惜用日语编织出来的文化本身,并将其360百科传至后世。我们人类如果没有赖以安身立命的母语,就无法创造出文化来。

出版信息

  页数:196

  定价: ¥18.00

  出版日期: 2012-05-10

  ISBN: 978-7-301-20504-4

图书目录

  序章 要是没有了日语

  你的问

  纺织用的线

  要是没有了日语

  目标是什么

  口语同书面语的争斗 Ⅰ

  邂逅汉字--奈良时代

  口语的时代

  改"清麻吕"为"秽载原控注终所兰翻白麻吕"

  真名不可告人

  让人来自头疼的问题

  日本人选择了"借"

  因"借"而产生360百科的麻烦

  赋予汉字日语的读法

  万叶假名的产生

  基本上一字表一音

  训读的万叶假名

  戏书

  多用动物名

  日本也曾有过文字吗?

  日本没有固有的文字

  现在的发音

  奈良时代的发

  "恋"和"声"的"こ"音不同!

  现在没有的发音

  当时使用什么样的词语Ⅱ

  尝试写文章--平安时代

  日本最古老的文章

  天皇对自己使用敬语

  用汉式和文值声军的称谓

  用日语撰写文章始于何时

  男人袁法们用汉式和文写日记

  所谓地位最高的文体

  奇妙的翻译

  用和语训读汉文

  有趣的发明:训读符号

  片假名的产生

  汉字片假名海胡大药师光阻混合文的诞生

  现代人也能读《今昔物语集》

  生动逼角组凯族检真的描写

  助词、助动词用小字体

  从万叶假名文到草假名文

  平假名的造字理念

  女子使用平假名

  男性也用平假名

 差检 平假名文里也有汉字

  平假名文用口语写成

  《源氏物语》是和歌式的排胜宪息足放地协带货散文

  为什么平假名文没有成为代表文体Ⅲ

  演变中的古代日语--镰仓时代/室町时代

  注意"系结"

  虽都表示强调

  叮嘱性强调

  指示性强调

  凸显性强

  想表达疑问或反问时

  现代是否留有痕迹

  明けてぞけさは别れ行く

  "なむ-连体形"的衰落

 李由考迅货肉绝轴支 因何衰落

  "なむ-连体形"的消亡

  惯用表达形式"とぞ申しける"

  "こそ候へ"的固定化

  "こそ―已然形"的残存

  疑问和反问的变

  终止形与连体形趋于一致

  明示句子结构

  明确表达逻辑关系

  武士们的语言 Ⅳ

  近代日语的气息--江户时代

  将口语写入会话部分

  叙述部分用书面

  "じ""ぢ"和"ず""づ"的发音与现在一致

  清音的状别具况如何

  虽然与妈妈见了两次面

  谜底被解开了

  从《木匠案》今军足赵环调现回压两中窥见江户语的特色

  "アイ"变成"エー"

  变为"エー"的其他情况

  町人阶级的语言

  上方的町人阶级也不使用

  上方语与江户语的对立

  为什么是"かんのん"/ "アナタ"、"オマエ"也源于江户时代

  "オメー"、"キサマ"也是尊敬语

  "ワタシ"、"ワシ"也源于江户时代

  女性也曾用"オレ"

  武士如何称呼自己

响再创含旧敌  现代敬语表达形式的源头

  郑重表现也被现代日语所继承

  "である"和"だ"也出现了

  女性喜欢使列走元普胜用"お"和"もじ"

  所谓"ありんす言叶" Ⅴ

  谋求言文一致--明治时代以后

  必须统一口语

  将东京话作为标准语

  建议废除汉字的议

  江户末期的文章全部都用除凯牛审尽文言文

  口语和书面语为何发生偏离

  公文采用汉字片假名混合文写

  汉文直译调获得了发展

  福泽谕吉的思想

  "ござる"体的出现与言地怕文一致运动的受挫

  言文松死东文山亮定磁车一致运动为何难以实现

  如脸低入各门何吸收西方文明

  翻译也采用汉文直译调

  "假名会"和"罗马和轮倒适字会"的成立

  以圆朝风格为言文一致体的样板

  二叶亭四迷的尝试

  翻译也用言文一致体

  山田美妙与嵯峨之屋おむろ的言文一致体

  言文一致体再次触礁

  普通文的兴起

  尾崎红叶的"である"体

  为什么接受了"である"体

  言文一致会的成立

  变革最迟的公文

  能产生个性的言文一致

  尾章 要善待日语

  前人的礼物

  丰富性与繁杂性的夹缝之间

  如何调和

  词汇过多吗?

  怎样处理片假名词

  为了发挥日语的逻辑性

  各章扉页插图出自作者之手

  后记

  参考文献

  译后记

作者简介

  (日本)东京大学硕士课程结业,文学博士。主要研究日语学(日语史、拟音拟态词研究)。

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com