Pineapple Express

百科

Pineapple Express戴尔(塞斯·罗根 Seth Rogen 饰)有一份令自己和别人都生厌的工作--传票递送员,高中生女友安吉的帅气男同药皇族学们又时时令来自戴尔如坐针毡,于是抽大麻成了他最好的寄托甚至是信仰。戴尔定期在小混混征话校盾油准校索尔(詹姆斯·弗兰科 James Franco 饰)的家中购买大麻,索尔视其为朋友,推销给他最好的大麻"菠萝快车",可戴尔只拿对方当做比自己更失败的落寞者。当晚戴尔偶然撞见当地大毒贩瑞德和一名女警联手杀员钢人,慌不择路逃跑的戴尔将菠萝快车这种罕见大麻遗落在现场,担心被瑞德杀人灭口的戴尔和索尔只得选择逃亡,但他们谨慎又笨拙的隐匿方式只是将更多人卷入这场风波,而逃避性格的两人,在这次事件中渐渐360百科学会正视自己的弱点……

  • 中文名 菠萝快车
  • 外文名 Pineapple Express
  • 导演 大卫·戈登·格林
  • 制片地区 美国
  • 编剧 塞斯·罗根,埃文·戈登伯格,贾德·阿帕图

基本简介

  《Pineapple Express》是2008年上映的犯罪喜剧片,由大卫·戈登·格林执导,塞斯·罗根、詹姆斯·弗兰科等主演。影片讲述了戴尔偶然撞见当地大毒贩瑞德和一名女警联手杀人,担心被瑞德杀人灭口的戴尔和索尔只得选择逃亡,但他们谨慎又笨拙的隐匿方式只是将更多人卷入这场风波,而逃避性格的两人,在这次事件中渐渐学会正视自己的弱点。

影片简介

  "菠萝快车" (Pi来自neapple Express)其实是经常出现在美国的新闻播报中的流行词汇,它是指一种天气现象,这种天气的主要特征是在冬天出现持久而强烈的暖湿气流,伴随着大范围的强降雨,而这种气候在严重时会造成洪水泛滥或是泥石流之类的种种自然灾害。 但在影片中,"菠萝快车"则是一种新型稀有的大麻品种

电影宣传照

  主人公之一戴尔是个标准的大麻瘾者,他的工作是法院的递送传票员,生活平淡无奇,只有大麻才能给他带来点刺激。另一位主人公索尔是个以从事大麻交易为生的小混混,索尔一直把戴尔当等油音划各明收独成肝胆相照的好朋友,可戴尔却只有在一种情况下才会想起他--那就是他又没有大麻可抽了360百科

  "菠萝快车"作为新上市的品种非常抢手,恰巧索尔是整个市场上唯一首先弄到这个品种的大麻贩子,戴尔拿着刚刚到手的新品种等不及回家就在车里先享受了起来,此时却意外的目睹了一个坏警察和城里最危险的毒品头目联手杀害一个亚洲人的整个罪案过程。窝囊的戴尔当然吓破了胆,抱头鼠窜中无意间将还没抽完的"菠萝快车"扔在了案发现场。这下子就连倒霉蛋索尔也惹祸上了身,两个人频华谓发现光是"菠萝快张肉游念略富树玉个夫车"这条线索就足以把这起凶案跟自己扯上关系。一时间他们两个成为了黑白两道同时追杀的对象,就连戴尔的女友安妮也难逃这场无妄之灾,无奈之下两人只领喜扩财弦训搞好踏上了逃亡之旅。

演职员表

演员表

角色演员备注
Dale Denton塞斯·罗根----
Saul Silver詹姆斯·弗兰科----
Private Miller比尔·哈德尔 ----
General Brat头感部唱发呢天划再经姆斯·瑞马尔----
Ted Jones盖瑞·科尔----
Angie Anderson艾梅柏·希尔德----
Carol罗西·培瑞兹----
R别她源殖易然守ed丹尼·麦克布笔额耐德----
Matheson克雷格·罗来自宾逊 ----

职员表

导演大卫·戈登·格林
编剧塞斯·罗根、埃文销动就志钱贵战科市酒·戈登伯格、贾德·阿帕图

幕后制作

  大麻·搞笑·兄弟情

  以大麻为主题的电影在美国电影中是一个独特的小分支,这大概和上世纪80年代风行而起的大麻文化息息相关,对于中国的观众来说似乎很难想象,但在美国观众之中,对于这一另类的边缘文化却有着不在少数的拥考居京趸。正如《菠萝快车》的编剧兼主演塞斯·罗根在采访中就毫不掩饰地说,剧本的创作360百科绝对是和他们过去的吸太州费食大麻的经历有关的。塞斯对于别人常常拿他创导独所杀掉太敌的家乡开玩笑一点都不介意--加拿大的英属哥伦比亚省就是以盛产大麻而出婷走名的,"以前的大麻电影基本上都关注于大麻本身或是大麻文化。《菠萝五讨法袁府线过英示快车》虽然和也是以大麻为主题,但它的侧重点则更多的是关于吸大麻的人们每天都有可能会遇到的麻英风烦和尴尬境地。这些看起来可笑甚至危险的尴尬境地,对于从同一个年代走过来的人们来说应该充满了附放亲切感,那个年代似乎每个人孔厂析困检事源建练都会认识或者知道一个从事大麻交易的人,甚至自己就是。"

  这部影片沿袭了塞斯·罗根上两部作品《一夜大肚》和《超级坏》的闷骚搞笑风格,看过影片试映的观众无一不表示这是一部让人笑到喷泪,超级酷辣的电影。塞斯的从影经历和他在电影里戏谑无常的风格,与周星驰颇有些异曲同工之妙,搞笑起来不遗余力,相当无厘头,而且他似乎将这种态度也带到了生活中。记者曾在采访中脸片船询问为什么会想到要用"菠萝快车"这个气象名词做片名,答案也有几分戏谑的味道:编剧之一的埃文·戈登伯格某天忽然告诉塞斯他刚从电视上学会一个有意思的新词叫做菠萝快车,虽然是说天气的,但听着可是很酷,则手似钢请数赶星树院将来有机会一定要用一下。于是一导银守又国古生方语消年后,这个词就成了他们新片的名字。

  在这部电影中已经日够乎矿液酸身兼编剧和演员两职的塞斯,对于导演的工作也常常参与意见,好在塞斯和导演大卫·戈登·格林在拍摄之前就已经有了默契,这位导演父牛脸量身守良之前以拍摄题材严肃,风格诗化的电影见长,但是塞斯认为在他过去的严肃作品中不乏幽默自然的小片段,更凭着这一点认为大卫也有着非凡的搞笑精神,完全有能力拍摄这部题材不羁风格戏谑的作品。果然,大卫对于塞斯的越俎代庖不但毫无意见,反而常常在监视器前由着塞斯和另一位主演詹姆斯·弗兰科尽情自由发挥。这两位主演在曾在同样是由贾德·阿帕图担任制作人的《怪胎们》中有过合作。

  塞斯的卖力搞笑加上大卫充满了艺术感的影片结构方式,灵活的蒙太奇手段以及电影中被完美营造出的70年代末80年代初的氛围,反而给这部原本只是要观众处处爆笑的影片增添了一点奇诡的甜美气质。也使得整个影片的主题变得更加多元化,谈到主题的多元化,制作人阿帕图也有话要说:"即使你并没有吸食过大麻,你应该仍然会被影片吸引。因为这部影片最终讨论的是弟兄之间的情谊,并不只是大麻而已。这也是这部电影区别于以往的大麻影片之处。"影片最初的创意就来自于他,而片中两个落难兄弟一路逃亡的过程给了他们重新审视人生和友谊的机会。

  影片中充满了惊险的动作场面,塞斯在拍摄过程中手部曾严重受伤,阿帕图表示观众们如果能看到塞斯在影片台前幕后所做出的努力,就一定不会对影片失望的,"当然这部影片里的塞斯和他前几部作品中的塞斯也没什么太大的区别。"他开玩笑说,因为塞斯在前几部作品中的形象似乎也是这样一个生活中的失败者,不折不扣的大麻瘾者。塞斯在采访中也表示,整部影片综合了毒品/动作/兄弟情/搞笑/怀旧多种复杂的情节和主题元素,带给观众们的是意料之外的观影享受。

精彩对白

  Dale: How could he find us

  Saul: Umm, heat-seeking missiles, bloodhounds, foxes, barracudas.

  Dale: Its just... Im kinda flabbergasted when you say things like that. Its weird.

  Saul: Thank you.

  Dale: Not a compliment.

  戴尔:他怎么能找到咱们呢?

  索尔:呃,热追踪导弹,超级侦探犬,攻击性核潜艇

  戴尔:这……说实话你说这些东西还真让我受宠若惊……

  索尔:谢谢!

  戴尔:你觉得我是在夸你么?

  Saul: I just got a shipment of Pineapple Express, the dopest dope Ive ever smoked. Smellll it. Its like... Gods vagina.

  索尔:我刚搞到一批"菠萝快车",简直就是我抽过的极品中的极品,快来闻闻,哦,这味道就像……就像上帝的私处。

  [Dale and Saul are running and Dale sees Saul jump into a dumpster] Dale: Whoa, whoa! I gotta get to a phone man. Come on!

  Saul: No, no! I think we should stay.

  Dale: Why

  Saul: [pause] Cause Im in the dumpster already.

  (戴尔和索尔拼命奔跑,戴尔看到索尔跳进了一个大垃圾桶里)

  戴尔:快,我们需要打个电话。

  索尔:不不,我想我们应该呆在这儿

  戴尔:为什么?

  索尔:(停顿)因为我已经在垃圾桶里了。

  Saul: [standing with Denton on the side of a road with his thumb sticking out of his fly] Hey, look. Its like my thumb is a cock.

  Dale : Thats not gonna get us a ride, man.

  索尔:(和戴尔一起站在路边,举起大拇指)看,我的拇指像不像一只公鸡?

  戴尔:干得好,哥们!这样咱们就能拦到车了!

  附:电影主题歌说唱部分歌词

  We got in trouble,

  我们捅了篓子

  we got to get out of here.

  我们得离开这儿

  Ive got you, youve got me.

  我只有你,你也只有我

  We are as high as we can be

  咱们都吸多了大麻

  Thats all right

  但这没关系

  How did we get into this mess

  是什么把咱们搞得如此狼狈?

  Pineapple Express!"

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com