
椓,指敲;古代的宫刑;告发等。见《合说文解字》:"椓,击也。从木,豖声。"
- 中文名称 椓
- 拼音 zhuó
- 注音 ㄓㄨㄛˊ
- 五笔 SEYY
基本解释
1. 机苗敲:"约之阁阁,~之橐橐。"
2. 古代的宫刑。
3. 太监,宦官。
4. 说坏话诽谤:"卫侯辞以难,大子又使~之派买增教策司首劳。"
引证解释
(1) [knock]敲;捶。
椓,椎也。--《广雅》
椓之丁丁。--《诗·召南·兔罝》
约之阁阁,椓之橐橐。--《诗·小雅·斯干》
(2) 又如:椓壁(在墙壁上钉桩);椓船(钉木桩以拴船);椓斛(叩斛。使所盛谷物下陷,以便多盛);椓蠡(砸开螺壳,生食其肉)。
(3) [ruin]毁坏;伤害。
民今之无禄,天天是椓。--《诗·小雅·正月》
一呷之药,椓我天民。--《清朝野史大观》
(4) 又如:椓毁(毁坏);椓丧(遭受伤害);椓破(摧残破坏)。
(5) [castrate;severe punishment of castration]宫刑。
杀戮无辜,爱始淫为劓、刵、椓、黥。--《书·吕刑》。孔传:"截人耳鼻,椓阴黥面。"
(6) 又如:椓阴(宫刑来自);椓窃(掩闭女子阴皇具进载调一指武门的宫刑)。
(7) [report]告发,攻讦。
卫侯辞以难, 太子又使椓之。-诗打便晶秋门-《左传·哀公十七年》。 杜预注:"椓,诉。" 杨伯峻注:"此言 太子庆疾于 赵鞅使者价基前毁谤 中伤其父。"
古籍解释
康熙字典
《唐韵》《韵会》《正韵》$竹角切,音斲。《说文》击也。《诗·周南》椓之丁治买尽统看担奏丁。《左传·哀十六年》卫侯辞以难,大子又使椓之。烟状技《注》谓攻击之也。
又留土曰椓。《诗·小雅》椓之橐橐。
又去阴之۬,本作〈。《书·吕۬》劓刵椓黥。《伏生传》男女不以义交者,其۬宫是也,故奄人球确洲龙段亦谓之椓。《诗·大雅》昬椓靡共。
又叶都木切,音笃。《诗·小雅》民今之无禄,天夭是椓。
其它相关
原文
肃肃兔罝,椓之丁丁。赳水让氧入可赳武夫,公侯干城。
肃肃兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好二顺够运吃影妈富仇。
肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
译文
布下张张猎网,敲击木桩丁丁作响。这些雄赳赳的武士啊,是公侯的盾牌与城墙。
布下张张猎网,在那宽阔的大路两旁。这些雄赳赳的武士啊,是公侯梦寐以求的勇将。
布下张张猎网,在那广袤的丛林中央。这些雄赳赳的武士啊,是公侯必故设孩你金于粒太保断的亲信腹心!
赏析
将打桩设网来自的狩猎者,与捍卫公侯的甲士联系起来,似乎也太突兀了些。但在先秦时代,狩猎本就是习练行军布阵、指挥作战的"武事"之一。《周礼·大司马》曰:"中春,教振旅。司马以旗致民,平列陈(阵),如战之陈,辨鼓铎镯铙之用,……以教坐作神、进退、疾徐、疏数之节,遂以搜田(打猎)。"其他如"中夏"、"中秋"、"中冬",亦各有"教茇舍(野外驻营)"、"教治兵"、"教大阅(检阅军队的综合训练)"的练兵活动,并与打猎结合在一起进行。按孔子的解释就是:"以不教民战,是谓弃之。兵者凶事,不可空设,因搜狩(打猎)而习之。"打猎既为武事,则赞美公侯的卫士,偏从打桩设网的狩猎"兴起",也正在情理之中了。
现在,一场紧张的狩猎就将开始。从首章的"肃肃兔罝,椓之丁丁",到二章、三章的"施于中逵"、"施于中林",虽皆为"兴语",其实亦兼有直赋其事的描摹之意。"兔"解为"兔子"自无不可,但指为"老虎"似更恰当。"周南"江汉之间,本就有呼虎为"於菟"的习惯。那么,这场狩猎所问湖要猎获的对象。就该是啸声震谷着游厂较师误六的斑斓猛虎了!正因为如固食革此,猎手们所布的"兔置",结扎得格外紧密,埋下的网桩,也敲打得愈加牢固。"肃肃",既有形容布网紧密之义,但从出没"中逵"、"中林"的众多360百科狩猎战士说,不也同时表现着这支队伍的"军容整肃"之貌?"丁丁"摹写敲击网"椓"的音响,记切强所影为从路口、从密林四处交汇,今你感觉到它们是那样恢宏,有力。而在每威独植搞怕利景这恢宏有力的敲击声中,不又同时展示着狩猎者振臂举锤的孔武身影?
听种区是从诗中所咏看,狩猎战士围驱虎豹的关键场景还没有展开,就突然跳向了对"赳赳武夫"的热烈赞美。但被跳过的狩猎场景,其实是可由读者的丰富想像来补足的。《郑风·大叔予田》就曾描摹过"火烈具举,襢裼暴虎(袒胸手搏猛虎)"的惊险场面,以及"叔善射忌,又良御(车)忌,抑磬控忌(忽而勒马),抑纵送忌(忽而果增候础曾尽纵驰)"的追猎猛兽情景。这些,都可在本诗族系居白黑述富兴语的中断处,或热烈赞语的字行间想见。而且由猎手跳向"武夫",由"兔罝"跳向"干城",又同时在狩猎虎豹和沙场杀敌之间,实现了刹那间的时空大转换:这些在平时狩猎中搏虎驱豹的健儿,一旦出现在捍卫国家的疆场之上,又将怎样在又验象非局讲孔千或坐车毂交错、箭矢纷坠之际,挥戈老气浓战则双分冲打击退来犯强敌,而巍然难摧粉够般严到成头如横耸的城墙!于是一股由衷的赞美之情,便突然充溢于诗人胸际,甚至冲口而出,连连呼曰"赳赳武夫,公侯干城(好仇、腹心)"了。
诗写得很自豪。在三章相叠的咏唱之中,这种自豪也因了"干城"、"好仇"以至"腹心"的层层推进,而增添了一种神采飞扬的夸耀意味。这对那些"公侯"来说,有这么一些孔武有力之士为其卖命,当然是值得自矜的。但对于"春秋无义战"的那个时代来说,甘将一身武艺,售予公侯之家,而以充当他们的"腹心"为荣,就很难说是一件幸事了。《诗经》"国风"中另一些为离乡背井、久役不归或丧身异域,而咽泣、哀号和歌哭的诗作,也许更能透露:在这种夸耀背后,还掩盖着怎样一种广大无际的悲哀。
通过上面的分析,我们觉得《毛诗序》、朱熹《诗集传》以为诗的主旨是讲"后妃之化"、"(周)文王德化之盛",实在令人感到穿凿牵强,而欧阳修《诗本义》、方玉润《诗经原始》所持的"美武夫忠勇说"、"咏武夫田猎说"差为近之。 (潘啸龙)
评论留言