中世纪和文艺复兴时期的文学研究

百科

《中世纪和文艺复兴时期的文学研究》是2010年2月1日出版的图书,作者是C.S.路易斯 。

  • 书名 中世纪和文艺复兴时期的文学研究
  • 作者 C.S.路易斯
  • 原作品 Studies in Medieval and Renaissance Literature
  • 出版社 华东师范大学出版社
  • 出版时间 2010年2月1日

容简介

  在这本1966年收集出版的《中世纪和文艺复兴时期的文学研究》中,路易斯的妙趣横生、机智敏感显星肥确展府州等难刻持露无遗。这十三篇论文对斯宾塞、但丁、物模式宁促收季马洛礼、塔索和弥尔顿,以及对改编中世纪经典著作的天才们的研究让人耳目一新。

编辑推荐

  《中世纪和文艺复兴时期的文学研究》一书中收录了C.S.路易斯十三篇引人入胜的论文,其中一半是路易斯有生之年没有出版过的。书中前三篇论文对中世纪文学做了一个总体的介绍,其余转向研究渚如但丁(《神曲》)、马洛礼(《亚瑟王之死》)、斯宾塞路马(《仙后》)和弥尔顿(《科马斯》)等重要作家的作品。路易斯富有洞察力和亲切感的写作,足以吸引每位对中来自世纪及文艺复兴文学感兴趣的研究学者。

作者简介

  C.来自S.路易斯,生于1898年,卒于1963年,是20世纪英国一位具有多方面天才的作家。他26岁即登牛津大学找压载宁良教席,被当代人誉为"最伟大的牛津人"。1954年他被剑桥大学聘为中世纪及文艺复兴时期英语文学教授,这个头衔保持到他退休。

  他的一生被称为"三个c.s.路易斯",意思是他在不到65岁时去世少色局核唱和指法为止,完成了三类很不相同的事业:一是杰出的牛津剑桥大学文学史家和批评家,代表作包括《牛津英让议革困被沉况面改状国文学史·16世纪卷》。二是深受欢迎的科学幻想作家和儿童文学作家,代360百科表作包括"《太空》三部曲"和"《纳尼亚传奇》七部曲"。三是通俗的基督教神学家和杨进演说家,代表作包括《天路回归》、《地狱来鸿》、《返璞归真》、《四种爱》等等。他一生著书逾30部,有学术著作、小说、诗集、童话,他在全世界拥有庞大的支持者,时至今日,他的作品每年还在继续吸引着成千上万新的读者。

目录

  前言

  "诗的研究"

  一部中世纪作品的乙把诞生

  中世纪人的想象与思想

  但丁的明

  但丁《神曲》最后十一篇中的比喻

  但丁的斯塔提乌斯

  "亚瑟王之死"

  塔索

 句步次为 论《仙后》的阅读

  斯宾塞诗歌中的新柏拉图主义

  斯宾塞残酷的丘比特

  吉纽斯与吉纽斯

  小议《酒神之假面舞会》

  译后记

  专有名字与术语英汉对照表

序言

  1963年11月22日C·S·路易斯教授逝世的时候,他未出版的手稿想染搞蒸继英坚于来酒求已所剩无几,尽管他笔下的作品械议心免数量丰富、令人惊异。他一生都在赶出版商的截稿时间,多数作品生前就已出版。路易斯从剑桥大学退休之前,我曾做过他的私人秘书,因么使审还必轴耐克迅问此,他的哥哥W·H·路块这易斯少校同意让我来出版他的文学遗稿。

  很多人在路易斯的论文尚未出版之前曾听他宣读过这些论文。在他随身携带者会留务升的笔记本中,我注意到,他曾为许多重要场合准备过学术演讲。但这些讲稿保留至今的却寥寥投怀无几.这是因为,他常常把没有打算立刻出版的讲稿翻到背面,用于写作其他的作品和论文--用他那一贯细小工整的字体。由于路易斯习惯保持桌面整洁,这些手稿常被弃于废纸篓中。我猜想,这本书中有几篇文章,如评论塔索的那一篇,之所以校间保留下来,只是因为它们钻人了他的学院"文档库"--几个硕大的抽屉。

后记

  C·S·路易斯龙供须组空婷存宪才了社(1898-1963)是20世纪英国最伟大的学者和作家之一,能有机会翻译这位大师的作品,我深感荣幸。

  本书包括十四篇论文,由路易斯生前的私人秘书沃尔特.胡珀收集出版。这十四篇论文讨论的是中世纪和检执发或什专音文艺复兴时期的文学,涉及的主要作家包括莱亚门、但丁、马洛礼、塔索角云烟翻伯台历场和斯宾塞等。路易斯学识渊博,见解独到,他的学者风范,读者可在本书中窥见一斑。余光中先生曾经说过,译者往往是最好的读者,对我而言,翻译的过程也是向大师学习的最好机会。

  关于本书的译和注,在此简单地交代一下。

  由于讨论对象的不同,本书引文包括拉丁语、希腊语、中世纪意大利语、中世纪法语和中世纪英语等,此外,路易斯还喜用各种语言的格言警句和短语。对于本书大部分非现代英语的内容。

文摘

  现在我来谈谈13世纪初的《灵魂守护歌》,其历史开始于《新约》中一段著名的话:"家主若知道贼几时来到,他无疑会保持警醒,不容别人进屋盗窃。"这段话后来被用作拉丁文论文《论灵魂》(DeAnirna)第13-15章中一寓言的根据,其作者大概是圣维克托的雨果(1096-1146)。这段话立刻扭曲成一种全新的含义。在上帝的话中,"贼"代表他自己,未知的时刻指的是基督复临与最后审判日。然而,在《论灵魂》中,那个贼头子却是受一帮"罪恶"拥护的魔鬼,而家主(即灵魂)要保持警惕的却是诱惑。这位拉丁作者居然如此误解,或者说忘却,或者说对原文的意义毫无尊重,简直太令人难以置信了。他显然没有任何约束,完全按照自己的目的对原文进行改编,只要改编之后仍旧符合传统且有教导意义就可以了。他很可能认为自己是从原文的多种含义中选择了一种,而不是另一种。在他的寓言中,家主是"灵魂"(Animus)。他在"谨慎"(Prudentia)、"坚韧"、"禁戒"以及"正义"的帮助下管理着思想、感觉与意志"一家"。看门人"谨慎"接纳了一位名叫"死亡之惧"的信使,后者描述了地狱的种种痛苦。他的话促使美德们做出了几个有益的决定。

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com