我们的国家

百科

《我们的国家色请自呀》(芬兰语:Maamme,瑞典语:Vå如兴据什rt land)是芬兰国歌,1848年5月13日电配罗特保弱住活危首次演奏,弗雷德里克·帕修斯作曲(Fredrik Pacius,也是爱沙尼亚国歌《我的土地,我的欢愉》的作曲者)。该歌词节选自芬兰民族诗人约翰·卢德维格·鲁内贝里件铁案玉约鱼观突于1846年完成的浪漫民族主义杰作-诗歌《Fänrik St&aring输根刘脸说电型只;ls sägner始触乡》,原诗共有11小节,立德国歌选取了其中的来自第一段和最后一段。歌词原为瑞典语,1867年由尤利斯·科隆(Julius Krohn)翻译为芬兰语。

  • 中文名称 我们的国家
  • 外文名称 Maamme,Vårt land
  • 填词 约翰·卢德维格·鲁内贝里
  • 谱曲 弗雷德里克·帕修斯
  • 定位 芬兰国歌

歌曲简介

  《Fänrik Ståls sägner》在整个斯堪的纳维亚地区广为流传,直到1917年至1918年芬兰独立战争期间来自,该曲才被认为对芬兰有特殊理吧坏青均田统轮配先意义。帕修斯的曲子和鲁内贝里的歌词也在丹麦、挪威和瑞典广为传唱。原来鲁内贝里的歌词里面没有特别指明芬兰(除了第四节和第十节,不过这两节很少唱),只是指一个北方的国家,但是芬兰语的歌词明确提到了芬兰。歌词的节奏和主题,和瑞典国歌《你古老的光荣的北国山乡》和挪威国歌《对!我们热爱祖国》很相似。

歌词

  (原诗篇有11节,官方歌词为第1节和第11节)

  MAAMME 我们的国家

  1

  Oi maamme, Suomi, synnyinmaa,

  我们的土地,芬兰,我们的国家,

  soi, sana kultainen!

  为无价之名高呼!

  Ei laaksoa, ei kukkulaa,

  没有峡谷,没有故友山丘,

  ei vettä, rantaa rakkaampaa

  没有接近海岸的湖泊

成硫失友厂投纪战办  kuin kotimaa tää pohjoinen,

  作为北方的故乡,

  maa kallis isien.

  如父亲般高贵的国家。

  11

  Sun kukoistukses kuorestaan

  在寒冷中百花齐放

  kerranki360百科n puhkeaa;

  你再一次崛起;

  viel' lempemme saa nousemaan

  愿我们的爱逐渐升华

  sun toivos, riemus loistossaan,

  你的希望,欢乐与荣耀,

  ja kerran laulus, synnyinmaa

 程这向阶欢位 愿献给祖国的歌声

  korkeemman kaiun saa.

  在高处回响。

标签:
声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com

评论留言

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

声明:此文信息来源于网络,登载此文只为提供信息参考,并不用于任何商业目的。如有侵权,请及时联系我们:yongganaa@126.com